Nova Tradução na Linguagem de Hoje Bíblia (Audio)
source

Nova Tradução na Linguagem de Hoje Bíblia (Audio)

(2)
Price
Free
Category
Books Education
Last update
Sep 06, 2021
Publisher
siriwit nambutdee Contact publisher
View in store
Loading...

Ratings & Reviews performance

Ratings & Reviews performance provides an overview of what users think of your app. Here are the key metrics to help you identify how your app is rated by users and how successful is your review management strategy.

Number of reviews,
total
2
Avg rating,
total
⭐5.0
Loading...

Description

1948 chars

Portuguese bible NTLH (Audio) The holy bible with audio Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) This simple and user friendly app is an easier way to feel God’s word in your heart and to feel heaven closer to you and your loved ones. Carry your Bible anytime and anywhere you go, and read your Bible app wherever and whenever you want enlighten your mind. FEATURES Simple format and easy to read; Audio bible, Listen an audio clip. Search function Share to social media like facebook and email. It's Free. Surgimento A versão foi desenvolvida pela Comissão de Tradução da Sociedade Bíblica do Brasil, num processo que tomou 12 anos de pesquisas, buscando manter o texto com significado mais próximo aos textos originais – hebraico, aramaico e grego. A NTLH é uma revisão da Bíblia na Linguagem de Hoje, lançada em 1988. Porém, ela recebeu uma revisão tão profunda que é considerada pela própria SBB como uma nova tradução das Escrituras Sagradas. Linguagem Pela linguagem mais simples e coloquial, a NTLH é voltada às pessoas que ainda não tiveram ou que tiveram pouco contato com a leitura bíblica clássica. De modo que se tornou uma ferramenta de evangelização por possuir um texto mais claro e facilmente compreensível, por não primar pela linguagem clássica que geralmente norteia essas traduções. A nova versão, contudo, não utiliza gírias ou regionalismos, fator que, segundo a Comissão de Tradução, não permitiu que se perdesse o estilo bíblico. Os princípios seguidos nesta revisão foram os mesmos que nortearam o trabalho da tradução na Linguagem de Hoje. A tradução de João Ferreira de Almeida e também outras boas traduções existentes em português seguiram os princípios da tradução de equivalência formal. Já a NTLH, norteou-se pelos princípios de tradução de equivalência funcional ou dinâmica. De todo modo, é uma tradução bastante útil por aproximar o texto bíblico da linguagem geralmente falada pelas pessoas no dia a dia.

Screenshots

https://is2-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple22/v4/ef/4a/e2/ef4ae283-0551-c425-dff9-709aa2bf0cc8/pr_source.png/1242x2208bb.pnghttps://is3-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple71/v4/fc/45/24/fc4524e3-fc1c-e85e-963e-cd859b28a097/pr_source.png/1242x2208bb.pnghttps://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple22/v4/97/64/b7/9764b729-b9d6-cb40-b548-cd6c0a756805/pr_source.png/1242x2208bb.pnghttps://is3-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple41/v4/67/58/15/675815df-d0dc-66ad-cd8d-2ba02f1386ec/pr_source.png/1242x2208bb.pnghttps://is3-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Purple22/v4/cb/ca/52/cbca522d-2b14-c88b-762a-f248526b8205/pr_source.png/1242x2208bb.png
Loading...
Loading...

Find growth insights on our blog

React to user feedback and market trends faster